Traduttore AI
Il Traduttore di DiagnoSEO accelera la traduzione dei contenuti mantenendone layout e formattazione. Questo traduttore facilita il lavoro con contenuti per siti web e social media.
Cosa fa lo strumento “Traduttore”?
Il Traduttore DiagnoSEO traduce il testo tra lingue in una vista semplice. Scegli la lingua di origine, imposti la lingua di destinazione e clicchi il pulsante Traduci.
- Traduci testo in oltre 200 lingue.
- Riconosci la lingua di origine grazie all'opzione Rileva lingua.
- Inverte le lingue con un clic.
- Scegli la qualità “Standard” nella versione gratuita o “Alta” in quella a pagamento.
- Scegli l’editor “Standard” o “Avanzato”.
- L’“Editor avanzato” mantiene la formattazione del testo.
- Mantieni layout, intestazioni, paragrafi, elenchi, grassetto e corsivo nel risultato.
Ricevi una traduzione di altissima qualità, in modo rapido e leggibile. Poi la trasferisci senza dover ricreare il layout del testo.
Come lo strumento “Traduttore” aiuta specialisti SEO e proprietari di siti?
Quando crei contenuti per più mercati, contano la qualità, la velocità e la conservazione del layout. Il Traduttore DiagnoSEO ti aiuta a gestire le versioni linguistiche per il tuo sito web.
- Prepara contenuti per molti paesi grazie all’opzione di traduzione in oltre 200 lingue.
- Mantieni la struttura di intestazioni ed elenchi scegliendo l'“Editor avanzato”.
- Riduci le correzioni manuali, perché lo strumento mantiene il layout del testo formattato.
- Scegli la qualità più adatta al compito. Seleziona qualità “Standard” o “Alta”.
- Incolla testi lunghi nei piani a pagamento. Lavora senza dover dividere il materiale.
- Cambia lingua con un click.
Questo approccio è perfetto per la traduzione di articoli e descrizioni prodotto. Supporta anche il content marketing e l’ottimizzazione SEO on page.
Sarà più facile mantenere l’ordine delle intestazioni e la suddivisione logica dei paragrafi. Otterrai chiarezza e ordine nel CMS.
Usi tipici dello strumento “Traduttore”
- Traduci articoli di blog e guide.
- Traduci descrizioni di prodotti, categorie e servizi.
- Prepara elementi brevi del sito, come titoli e sottotitoli.
- Traduci paragrafi, sezioni di benefici e descrizioni delle funzionalità.
- Traduci FAQ, istruzioni, regolamenti e comunicazioni.
- Localizza contenuti per campagne, pubblicità ed e-mail.
- Adatta contenuti per pubblicazioni sui social media e descrizioni o trascrizioni video.
Se lavori su testo formattato, scegli l'“Editor avanzato”. Risparmierai tempo nell’ordinare manualmente intestazioni ed elenchi.
Confronto fra Traduttore e altri strumenti
| Funzionalità | DiagnoSEO | Altri strumenti |
|---|---|---|
| Traduzione di testo formattato mantenendo il layout | ✅ | ❌ |
| Mantenimento di intestazioni, elenchi, grassetto e corsivo nel testo tradotto | ✅ | ❌ |
| “Editor avanzato” per gestire la formattazione del testo | ✅ | ❌ |
| Massima qualità di traduzione con i più recenti modelli linguistici (AI) | ✅ | ❌ |
| Scambio integrato fra lingua di origine e di destinazione con un click | ✅ | ✅ |
| Supporto alla traduzione per oltre 200 lingue | ✅ | ✅ |
Consigli e buone pratiche
- Usa “Editor avanzato” per contenuti con intestazioni ed elenchi.
- Aggiungi contesto nella prima frase quando traduci un breve titolo.
- Mantieni nomi propri, abbreviazioni e nomi prodotto coerenti.
- Per parole ambigue, aggiungi una frase contestuale alla fonte.
- Controlla la scrittura di numeri, date e unità: adattala alla lingua di destinazione.
Se vuoi, considera il risultato come una bozza. Poi perfeziona lo stile affinché sia naturale per il mercato di destinazione.
Errori più comuni
- Incolli un testo troppo lungo nella versione gratuita e devi dividerlo, invece di usare un piano a pagamento.
- Scegli l'“Editor standard” per un testo formattato e perdi il layout.
- Trascuri il contesto di settore e ottieni formulazioni troppo generali.
- Mescoli più lingue in un unico blocco di testo e riduci la precisione del riconoscimento.
Bastano tre semplici passi per fare la differenza. Aggiungi contesto, scegli l'editor corretto e non mescolare lingue nello stesso blocco di testo.
Come si usa lo strumento “Traduttore”?
- Definisci la qualità della traduzione. Scegli la qualità “Alta” quando il testo è destinato alla pubblicazione.
- Scegli l’editor. Usa l'“Editor avanzato” se vuoi mantenere la formattazione.
- Imposta la lingua di origine o clicca su “Rileva lingua”.
- Imposta la lingua di destinazione nel selettore delle lingue.
- Incolla il testo nel campo di input. Nella versione gratuita c’è un limite di caratteri.
- Clicca il pulsante Traduci e leggi il risultato nel pannello a destra sul computer o sotto sul telefono.
- Copia il risultato e incollalo nel CMS o nel documento di lavoro.
- Per verificare più velocemente il senso, scambia le lingue ed effettua una traduzione inversa.
Questo schema si adatta a descrizioni, sezioni e brevi parti di sito. È utile anche per ordinare i contenuti durante un audit.
Case study
Il team ha preparato una landing page in una nuova lingua. Ha suddiviso il contenuto in blocchi e ha mantenuto una struttura coerente di H2.
Prima ha scelto l’alta qualità di traduzione e l’editor avanzato per mantenere sottotitoli, elenchi e evidenziazioni.
Il Traduttore DiagnoSEO ha fornito una traduzione di altissima qualità con lo stesso layout del testo originale. Il team ha incollato il contenuto nel CMS senza dover formattare il testo.
FAQ
-
Il Traduttore DiagnoSEO traduce testi in oltre 200 lingue. Scegli lingue di origine e destinazione dall’elenco.
-
Sì, l’editor avanzato mantiene la formattazione nel risultato. Lo strumento trasferisce intestazioni, elenchi, grassetti e corsivi.
-
Nella versione gratuita puoi inserire fino a 500 caratteri. Nei piani a pagamento puoi incollare testi più lunghi grazie a limiti maggiori.
-
Scegli la qualità standard per bozze e testi brevi. Scegli alta qualità quando pubblichi il contenuto sul sito.
-
Inverti le lingue con un click ed effettua una traduzione inversa. Confronta il significato e correggi i nomi propri.