AI tõlkija

  • Päevane limiit 0/3
  • Paketi nimi Free

Saadaval tasulises paketis

0 / 500
0 / 500

DiagnoSEO Tõlkija kiirendab sisu tõlkimist ning säilitab selle paigutuse ja vorminduse. See tõlkija muudab veebilehtede ja sotsiaalmeedia sisu töötlemise lihtsamaks.

Mida teeb tööriist "Tõlkija"?

DiagnoSEO Tõlkija tõlgib teksti keelte vahel lihtsas vaates. Vali lähtekeel, määra sihtkeel ja klõpsa nupule Tõlgi.

  • Tõlgi teksti rohkem kui 200 keelde.
  • Tuvasta lähtekeel Tuvasta keel valikuga.
  • Vaheta keeli ühe klõpsuga.
  • Vali tasuta versioonis "Standardne" või tasulises versioonis "Kõrge" kvaliteet.
  • Vali "Standardne" või "Täpsem" redaktor.
  • "Täpsem redaktor" säilitab teksti vormingu.
  • Säilita teksti paigutus, pealkirjad, lõigud, loendid, rasvased ja kaldkirjas sõnad väljundis.

Saad maksimaalse kvaliteediga tõlke kiiresti ja loetavalt. Seejärel saad selle edasi kanda ilma teksti paigutust taastamata.

Kuidas tööriist "Tõlkija" aitab SEO-spetsialiste ja veebilehtede omanikke?

Kui lood sisu mitmele turule, on tähtsad kvaliteet, kiirus ja paigutuse säilimine. DiagnoSEO Tõlkija aitab sul hallata oma veebilehe erinevaid keeleversioone.

  • Koosta sisu mitme riigi jaoks, kasutades tõlkevõimalust enam kui 200 keelde.
  • Hoia pealkirjade ja loendite struktuur, kui valid "Täpsema redaktori".
  • Vähenda käsitsi parandusi, sest tööriist säilitab vormindatud teksti paigutuse.
  • Vali kvaliteet vastavalt ülesandele. Vali "Standardne" või "Kõrge" tõlke kvaliteet.
  • Kleebi pikemaid tekste tasuliselt. Töötle ilma materjali osadeks jagamata.
  • Vaheta keeli ühe klõpsuga.

See lähenemine sobib hästi artiklite ja tootekirjelduste tõlkimiseks. See toetab ka sisuturundust ja lehel toimuvat SEO-d.

Lihtsam on hoida pealkirjade järjekorda ja lõikude loogilist jaotust. Saavutad parema loetavuse ja korra CMS-is.

Tööriista "Tõlkija" tüüpilised kasutusviisid

  • Tõlgi blogipostitusi ja juhendeid.
  • Tõlgi toote-, kategooria- ja teenuste kirjeldusi.
  • Koosta lühikesed leheelemendid, nagu pealkirjad ja alampealkirjad.
  • Tõlgi lõike, eeliste sektsioone ja funktsioonide kirjeldusi.
  • Tõlgi KKK-d, juhendid, reeglid ja teated.
  • Lokaliseeri sisu kampaaniate, reklaamide ja e-kirjade jaoks.
  • Kohanda sisu sotsiaalmeedias avaldamiseks ning kirjeldusteks või videotõlgeteks.

Kui töötled vormindatud teksti, vali "Täpsem redaktor". Säästad aega pealkirjade ja loendite käsitsi korrigeerimiselt.

Tõlkija tööriista võrdlus teiste tööriistadega

Funktsionaalsus DiagnoSEO Muud tööriistad
Vormindatud teksti tõlkimine paigutust säilitades
Pealkirjade, loendite, rasvase ja kaldkirja säilitamine tulemuses
"Täpsem redaktor" vorminguga töötamiseks
Tippkvaliteediga tõlge, kasutades uusimaid keeletehnoloogiaid (AI)
Sisseehitatud lähte- ja sihtkeele vahetamine ühe klõpsuga
Toetus tõlkimiseks enam kui 200 keelde

Nipid ja head tavad

  • Kasutada "Täpsemat redaktorit" pealkirjade ja loenditega sisu jaoks.
  • Lisa kontekst esimesele lausele, kui tõlgid lühikest pealkirja.
  • Hoia ühtlased nimed, lühendid ja tootenimed.
  • Mitmetähenduslike sõnade puhul lisa allikale üks lause kontekstiga.
  • Kontrolli numbrite, kuupäevade ja ühikute esitamist ning kohanda sihtkeele jaoks.

Soovi korral kasuta tulemust mustandina. Täienda hiljem stiili, et see kõlaks loomulikult kohalikul turul.

Levinumad vead

  • Kleebid tasuta versiooni liiga pika teksti ja pead selle osadeks jagama, selle asemel et võtta tasuline pakett.
  • Vali "Standardne redaktor" vormindatud tekstile ja kaotad paigutuse.
  • Jätad valdkonna konteksti lisamata ning saad liiga üldiseid väljendeid.
  • Segad mitu keelt ühte tekstiplokki ja vähendad keele tuvastamise täpsust.

Kolm lihtsat sammu loovad vahe. Lisa kontekst, vali õige redaktor ja ära sega keeli ühes tekstiplokis.

Kuidas kasutada tööriista "Tõlkija"?

  1. Määra tõlke kvaliteet. Vali "Kõrge" kvaliteet, kui valmistad teksti avaldamiseks.
  2. Vali redaktor. Kasuta "Täpsemat" redaktorit, kui soovid säilitada vormingu.
  3. Määra lähtekeel või klõpsa "Tuvasta keel".
  4. Määra sihtkeel keelevalikus.
  5. Kleebi tekst sisestusväljale. Tasuta versioonis kehtib märgipiirang.
  6. Klõpsa Tõlgi nupule ja loe tulemust arvutis parempoolses paneelis või telefonis allpool.
  7. Kopeeri tulemus ja aseta see CMS-i või töödokumenti.
  8. Kui soovid kiiremini mõtet kontrollida, vaheta keeli ja tee tagasitõlge.

See skeem sobib kirjelduste, sektsioonide ja lühikeste lõikude tõlkimiseks. Samuti aitab see auditeerimisel sisu korrastada.

Juhtumiuuring

Meeskond koostas sihtlehe uues keeles. Nad jagasid sisu plokkideks ning tagasid ühtse H2 struktuuri.

Esmalt valisid nad kõrge tõlkekvaliteedi ja täpsema redaktori, et säilitada alampealkirjad, loendid ja rõhutused.

DiagnoSEO Tõlkija andis maksimaalse kvaliteediga tõlke sama paigutusega kui algtekstis. Meeskond paigutas sisu CMS-i ilma lisavorminduseta.

KKK

  • DiagnoSEO Tõlkija tõlgib teksti rohkem kui 200 keelde. Vali lähte- ja sihtkeel nimekirjast.

  • Jah, täpsem redaktor säilitab tulemuses vormingu. Tööriist kannab üle pealkirjad, loendid, paksu ja kursiivse teksti.

  • Tasuta versioonis saad kleepida kuni 500 märki. Tasulistes plaanides saad tänu suuremale piirangule tõlkida pikemaid tekste.

  • Vali standardne kvaliteet mustandite ja lühikeste tekstide jaoks. Vali kõrge kvaliteet, kui avaldad sisu veebis.

  • Vaheta keeli ühe klõpsuga ja tee tagasitõlge. Võrdle mõtet ja paranda pärisnimed.

Avasta kõrgemad positsioonid ja kvaliteetne liiklus

Kasvata oma äri #1 tehisintellekti toel SEO ja sisuturundustarkvaraga.

Uuenda Advanced paketiks