AI Vertaler
De Vertaler van DiagnoSEO versnelt het vertalen van content en behoudt de opmaak en structuur. Deze vertaaltool maakt het werken met web- en social media-inhoud een stuk eenvoudiger.
Wat doet de "Vertaler" tool?
De Vertaler van DiagnoSEO vertaalt tekst tussen talen in een eenvoudige weergave. Je kiest de brontaal, stelt de doeltaal in en klikt op de knop Vertalen.
- Vertaal tekst naar meer dan 200 talen.
- Herken de brontaal dankzij de optie Taal detecteren.
- Wissel eenvoudig de talen van positie met één klik.
- Kies "Standaard" kwaliteit in de gratis versie of "Hoog" in het betaalde abonnement.
- Kies de "Standaard" of "Geavanceerde" editor.
- De "Geavanceerde editor" behoudt de opmaak van de tekst.
- Behoud de structuur van tekst, koppen, alinea’s, lijsten, vetgedrukte en cursieve tekst in het resultaat.
Je krijgt een vertaling van de hoogste kwaliteit, snel en overzichtelijk. Daarna kun je deze direct doorzetten zonder de opbouw van de tekst opnieuw te moeten maken.
Hoe helpt de "Vertaler" tool SEO-specialisten en website-eigenaren?
Als je content maakt voor meerdere markten zijn kwaliteit, snelheid en het behoud van structuur belangrijk. De Vertaler van DiagnoSEO helpt je bij het beheren van taalsoorten voor jouw website.
- Bereid content voor meerdere landen voor dankzij vertaling naar meer dan 200 talen.
- Behoud kopstructuren en lijsten wanneer je de "Geavanceerde editor" kiest.
- Beperk handmatig werk, want de tool behoudt de opbouw van opgemaakte tekst.
- Kies de kwaliteit passend bij je opdracht. Selecteer "Standaard" of "Hoog" voor de vertaling.
- Plak langere teksten in bij de betaalde abonnementen. Werk zonder je materiaal te moeten splitsen.
- Wissel talen met één klik.
Deze aanpak is ideaal voor het vertalen van artikelinhoud en productomschrijvingen. Het ondersteunt ook contentmarketing en on-page SEO-optimalisatie.
Zo houd je eenvoudig de volgorde van kopjes aan en blijft de alinea-indeling logisch. Je krijgt meer duidelijkheid en overzicht in je CMS.
Typische toepassingen van de "Vertaler" tool
- Vertaal blogartikelen en handleidingen.
- Vertaal productomschrijvingen, categorieën en diensten.
- Bereid korte pagina-elementen voor zoals titels en subtitels.
- Vertaal alinea’s, voordeel-secties en functieomschrijvingen.
- Vertaal FAQ’s, instructies, reglementen en meldingen.
- Localiseer content voor campagnes, advertenties en e-mails.
- Bewerk content voor social media publicaties, beschrijvingen of video-transcripties.
Werk je met opgemaakte tekst, kies dan voor de "Geavanceerde editor". Zo bespaar je tijd met het handmatig ordenen van koppen en lijsten.
Vergelijking van de Vertaler met andere tools
| Functionaliteit | DiagnoSEO | Andere tools |
|---|---|---|
| Vertalen van opgemaakte tekst met behoud van structuur | ✅ | ❌ |
| Behouden van koppen, lijsten, vet en cursief in de output | ✅ | ❌ |
| "Geavanceerde editor" voor werken met opmaak | ✅ | ❌ |
| Vertaling van de hoogste kwaliteit via de nieuwste taalmodellen (AI) | ✅ | ❌ |
| Ingebouwde wisseling van bron- en doeltaal met één klik | ✅ | ✅ |
| Ondersteuning voor vertaling naar meer dan 200 talen | ✅ | ✅ |
Tips en best practices
- Gebruik de "Geavanceerde editor" voor content met kopjes en lijsten.
- Voeg context toe in de eerste zin als je een korte titel vertaalt.
- Houd merk- en productnamen of afkortingen consistent.
- Bij dubbelzinnige woorden voeg je in de bron één zin met context toe.
- Controleer schrijfwijze van cijfers, data en eenheden. Pas deze aan de doeltaal aan.
Beschouw het resultaat gerust als een conceptversie. Werk daarna aan de stijl zodat deze natuurlijk klinkt op de doellocatie.
Veelvoorkomende fouten
- Je plakt een te lange tekst in de gratis versie en moet deze splitsen in delen, terwijl een betaald plan dat oplost.
- Je kiest de "Standaard editor" voor opgemaakte tekst en verliest zo de opmaak.
- Je negeert vakspecifieke context en krijgt te algemene formuleringen.
- Je mengt meerdere talen in één tekstblok en dat verlaagt de nauwkeurigheid van detectie.
Drie eenvoudige stappen maken het verschil. Voeg context toe, kies de juiste editor en mix geen talen in hetzelfde tekstblok.
Hoe gebruik je de "Vertaler" tool?
- Bepaal de vertaal-kwaliteit. Kies "Hoog" als je de tekst wilt publiceren.
- Kies de editor. Gebruik de "Geavanceerde" editor als je de opmaak wilt behouden.
- Stel de brontaal in of klik op "Taal detecteren".
- Stel de doeltaal in via het keuzemenu.
- Plak de tekst in het invoerveld. In de gratis versie geldt een tekenlimiet.
- Klik op de Vertalen-knop en lees het resultaat in het rechterpaneel op desktop of daaronder op mobiel.
- Kopieer het resultaat en plak het in het CMS of een werkdocument.
- Wil je sneller de betekenis controleren, wissel dan de talen en maak een terugvertaling.
Dit schema werkt goed voor beschrijvingen, secties en korte websitefragmenten. Het is ook handig bij het ordenen van content tijdens een audit.
Case study
Het team heeft een landingspagina opgesteld in een nieuwe taalversie. De inhoud werd in blokken verdeeld en de H2-structuur werd consequent aangehouden.
Eerst werd gekozen voor hoge vertaal-kwaliteit en de geavanceerde editor, zodat subtitels, lijsten en accenten behouden bleven.
De Vertaler van DiagnoSEO leverde een vertaling van de hoogste kwaliteit met dezelfde opmaak als het origineel. Het team plakte de tekst in het CMS zonder extra opmaakwerk.
FAQ
-
De Vertaler van DiagnoSEO vertaalt tekst naar meer dan 200 talen. Je kiest de bron- en doeltaal uit de lijst.
-
Ja, de geavanceerde editor behoudt de opmaak in het resultaat. De tool neemt kopjes, lijsten, vet en cursief over.
-
In de gratis versie kun je tot 500 tekens plakken. In de betaalde plannen kun je langere teksten invoegen dankzij ruimere limieten.
-
Kies standaardkwaliteit voor concepten en korte teksten. Kies hoge kwaliteit als je de tekst publiceert op de website.
-
Wissel de talen met één klik en maak een terugvertaling. Vergelijk de betekenis en pas merknamen aan.