Traductor de IA
El Traductor de DiagnoSEO acelera la traducción de contenidos y mantiene su disposición y formato. Este traductor facilita el trabajo con contenidos para páginas web y redes sociales.
¿Qué hace la herramienta "Traductor"?
El Traductor de DiagnoSEO traduce texto entre idiomas en una vista sencilla. Eliges el idioma de origen, configuras el idioma de destino y haces clic en el botón Traducir.
- Traduce texto a más de 200 idiomas.
- Reconoce el idioma de origen gracias a la opción Detectar idioma.
- Intercambia los idiomas con un solo clic.
- Elige la calidad "Estándar" en la versión gratuita o "Alta" en la versión de pago.
- Elige el editor "Estándar" o el "Avanzado".
- El "Editor avanzado" mantiene el formato del texto.
- Mantén la disposición del texto, encabezados, párrafos, listas, negritas y cursivas en el resultado.
Obtienes una traducción de la máxima calidad, rápida y clara. Luego la trasladas sin tener que volver a crear la estructura del texto.
¿Cómo ayuda la herramienta "Traductor" a especialistas SEO y propietarios de sitios?
Cuando creas contenidos para varios mercados, lo que cuenta es la calidad, la rapidez y conservar la estructura. El Traductor de DiagnoSEO te ayuda a gestionar las versiones en distintos idiomas para tu sitio web.
- Prepara contenido para varios países gracias a la opción de traducción a más de 200 idiomas.
- Mantén la estructura de encabezados y listas al elegir el "Editor avanzado".
- Reduce las correcciones manuales porque la herramienta conserva el formato del texto.
- Adapta la calidad a la tarea. Elige traducción "Estándar" o de "Alta" calidad.
- Pega textos más largos en los planes de pago. Trabaja sin dividir el material en partes.
- Cambia de idioma con un solo clic.
Este método es ideal para traducir contenidos de artículos y descripciones de productos. También apoya el marketing de contenidos y la optimización SEO on page.
Te resultará más fácil mantener el orden de los encabezados y la división lógica de los párrafos. Ganarás en claridad y organización en el CMS.
Usos típicos de la herramienta "Traductor"
- Traduce artículos de blog y guías.
- Traduce descripciones de productos, categorías y servicios.
- Prepara elementos cortos de la web, como títulos y subtítulos.
- Traduce párrafos, secciones de beneficios y descripciones de funciones.
- Traduce FAQ, instrucciones, normativas y avisos.
- Localiza contenido para campañas, anuncios y correos electrónicos.
- Adapta contenidos para publicar en redes sociales y para descripciones o transcripciones de vídeo.
Cuando trabajes con texto formateado, elige el "Editor avanzado". Ahorrarás tiempo evitando ordenar encabezados y listas manualmente.
Comparación de la herramienta Traductor con otras herramientas
| Funcionalidad | DiagnoSEO | Otras herramientas |
|---|---|---|
| Traducción de texto formateado manteniendo la estructura | ✅ | ❌ |
| Mantiene encabezados, listas, negritas y cursivas en el texto traducido | ✅ | ❌ |
| "Editor avanzado" de texto para trabajar con formato | ✅ | ❌ |
| Máxima calidad de traducción usando los últimos modelos de lenguaje (IA) | ✅ | ❌ |
| Intercambio integrado del idioma de origen y de destino con un solo clic | ✅ | ✅ |
| Soporte de traducción a más de 200 idiomas | ✅ | ✅ |
Consejos y buenas prácticas
- Usa el "Editor avanzado" para contenidos con encabezados y listas.
- Añade contexto en la primera frase al traducir un encabezado corto.
- Mantén coherentes los nombres propios, acrónimos y nombres de productos.
- Para palabras polisémicas, añade en el original una frase con contexto.
- Controla el formato de números, fechas y unidades. Adáptalo al idioma de destino.
Si lo prefieres, trata el resultado como un borrador. Después, perfecciona el estilo para que suene natural en ese mercado.
Errores más frecuentes
- Pegas un texto demasiado largo en la versión gratuita y tienes que dividirlo, en vez de usar un plan de pago.
- Eliges el "Editor estándar" para texto formateado y pierdes la estructura.
- Omites el contexto sectorial y obtienes frases demasiado generales.
- Mezclas varios idiomas en un mismo bloque y reduces la precisión de detección.
Tres pasos simples marcan la diferencia. Añade contexto, elige el editor adecuado y no mezcles idiomas en un mismo bloque de texto.
¿Cómo usar la herramienta "Traductor"?
- Define la calidad de la traducción. Elige "Alta" calidad si preparas texto para su publicación.
- Elige el editor. Usa el "Editor avanzado" si quieres mantener el formato.
- Configura el idioma de origen o haz clic en "Detectar idioma".
- Configura el idioma de destino en el selector de idioma.
- Pega el texto en el campo de entrada. La versión gratuita tiene un límite de caracteres.
- Haz clic en el botón Traducir y lee el resultado en el panel de la derecha en ordenador o debajo en el móvil.
- Copia el resultado y pégalo en el CMS o en tu documento de trabajo.
- Si quieres comprobar el sentido más rápido, intercambia los idiomas y haz una traducción inversa.
Este esquema sirve para descripciones, secciones y fragmentos cortos de una web. También es útil para organizar contenido en una auditoría.
Case study
El equipo ha preparado una landing page en un nuevo idioma. Dividió el contenido en bloques y cuidó una estructura coherente de H2.
Primero eligió traducción de alta calidad y el editor avanzado para conservar subtítulos, listas y destacados.
El Traductor de DiagnoSEO entregó una traducción de máxima calidad con la misma estructura que el texto original. El equipo pegó el contenido en el CMS sin necesidad de volver a formatearlo.
FAQ
-
El Traductor de DiagnoSEO traduce textos a más de 200 idiomas. Eliges el idioma de origen y destino de la lista.
-
Sí, el editor avanzado mantiene el formato en el resultado. La herramienta traslada encabezados, listas, negritas y cursivas.
-
En la versión gratuita puedes pegar hasta 500 caracteres. En los planes de pago puedes pegar textos más largos gracias a límites ampliados.
-
Elige calidad estándar para borradores y textos cortos. Elige calidad alta si vas a publicar el contenido en la web.
-
Intercambia los idiomas con un clic y haz una traducción inversa. Compara el sentido y corrige nombres propios.