Penerjemah AI
Penerjemah dari DiagnoSEO mempercepat proses penerjemahan konten sekaligus mempertahankan tata letak dan pemformatannya. Alat penerjemah ini memudahkan pekerjaan dengan konten untuk situs web dan media sosial.
Apa yang dilakukan alat "Penerjemah"?
Penerjemah DiagnoSEO menerjemahkan teks antar bahasa dalam tampilan yang sederhana. Kamu memilih bahasa sumber, mengatur bahasa tujuan, lalu klik tombol Terjemahkan.
- Terjemahkan teks ke lebih dari 200 bahasa.
- Kenali bahasa sumber dengan opsi Deteksi Bahasa.
- Tukar posisi bahasa dengan satu klik.
- Pilih kualitas "Standar" pada versi gratis atau "Tinggi" pada versi berbayar.
- Pilih editor "Standar" atau "Lanjutan".
- "Editor lanjutan" mempertahankan pemformatan teks.
- Pertahankan tata letak teks, judul, paragraf, daftar, penebalan dan huruf miring pada hasil akhir.
Kamu mendapatkan terjemahan berkualitas tinggi, dengan cepat dan jelas. Setelah itu, cukup salin hasilnya tanpa perlu menata ulang struktur teks.
Bagaimana alat "Penerjemah" membantu spesialis SEO dan pemilik situs?
Saat kamu membuat konten untuk beberapa pasar, yang terpenting adalah kualitas, kecepatan, dan menjaga tata letak. Penerjemah DiagnoSEO membantu kamu mengelola versi bahasa untuk situs webmu.
- Siapkan konten untuk banyak negara dengan fitur terjemahan ke lebih dari 200 bahasa.
- Pertahankan struktur judul dan daftar jika memilih "Editor Lanjutan".
- Kurangi koreksi manual, karena alatnya mempertahankan tata letak teks yang sudah diformat.
- Sesuakan kualitas dengan kebutuhan. Pilih terjemahan kualitas "Standar" atau "Tinggi".
- Tempelkan teks yang lebih panjang pada paket berbayar. Bekerja tanpa perlu membagi materi menjadi bagian kecil.
- Tukar bahasa hanya dengan satu klik.
Pendekatan ini sangat cocok untuk menerjemahkan konten artikel dan deskripsi produk. Juga mendukung pemasaran konten dan optimasi SEO on page.
Kamu lebih mudah menjaga urutan heading dan pembagian paragraf yang logis. Hasilnya lebih rapi dan mudah dibaca di CMS.
Penggunaan umum alat "Penerjemah"
- Terjemahkan artikel blog dan panduan.
- Terjemahkan deskripsi produk, kategori, dan layanan.
- Siapkan elemen halaman singkat seperti judul dan subjudul.
- Terjemahkan paragraf, bagian manfaat dan deskripsi fitur.
- Terjemahkan FAQ, instruksi, kebijakan, dan pengumuman.
- Lokalkan konten untuk kampanye, iklan, dan email.
- Modifikasi konten untuk dipublikasikan di media sosial serta deskripsi atau transkrip video.
Jika bekerja dengan teks yang sudah diformat, pilih "Editor Lanjutan". Kamu akan menghemat waktu untuk menata heading dan daftar secara manual.
Perbandingan alat Penerjemah dengan alat lain
| Fungsionalitas | DiagnoSEO | Alat lain |
|---|---|---|
| Penerjemahan teks terformat dengan mempertahankan tata letak | ✅ | ❌ |
| Pertahankan heading, daftar, penebalan, dan huruf miring dalam hasil terjemahan | ✅ | ❌ |
| "Editor Lanjutan" untuk mengelola teks terformat | ✅ | ❌ |
| Kualitas terjemahan terbaik dengan model bahasa terbaru (AI) | ✅ | ❌ |
| Fitur tukar bahasa sumber dan tujuan dengan satu klik | ✅ | ✅ |
| Dukungan terjemahan ke lebih dari 200 bahasa | ✅ | ✅ |
Tips dan praktik terbaik
- Gunakan "Editor Lanjutan" untuk konten dengan heading dan daftar.
- Tambahkan konteks pada kalimat pertama saat menerjemahkan judul singkat.
- Pertahankan nama merek, singkatan, dan nama produk secara konsisten.
- Pada kata yang bermakna ganda, tambahkan satu kalimat penjelasan di sumber.
- Periksa penulisan angka, tanggal, dan satuan. Sesuaikan dengan bahasa tujuan.
Jika ingin, gunakan hasil terjemahan sebagai draft. Setelahnya, perbaiki gaya agar terdengar alami bagi target pasar.
Kesalahan paling umum
- Menempelkan teks terlalu panjang di versi gratis dan harus membaginya, padahal tersedia paket berbayar.
- Memilih "Editor Standar" untuk teks terformat sehingga tata letaknya hilang.
- Mengabaikan konteks industri sehingga mendapatkan terjemahan yang terlalu umum.
- Mencampur beberapa bahasa dalam satu blok teks sehingga deteksi menjadi kurang akurat.
Tiga langkah sederhana bisa membuat perbedaan. Tambah konteks, pilih editor yang tepat, dan jangan campur bahasa dalam satu blok teks.
Cara menggunakan alat "Penerjemah"?
- Tentukan kualitas terjemahan. Pilih kualitas "Tinggi" jika teks akan dipublikasikan.
- Pilih editor. Gunakan "Editor Lanjutan" agar bisa mempertahankan pemformatan.
- Atur bahasa sumber atau klik "Deteksi Bahasa".
- Atur bahasa tujuan pada kolom pemilihan bahasa.
- Tempelkan teks ke kolom input. Pada versi gratis ada batas karakter.
- Klik tombol Terjemahkan dan baca hasilnya pada panel kanan (desktop) atau di bawah (ponsel).
- Salin hasilnya dan tempel di CMS atau dokumen kerja.
- Jika ingin memeriksa arti secara cepat, tukar bahasa dan lakukan terjemahan balik.
Skema ini cocok untuk deskripsi, bagian, serta fragmen pendek di halaman. Juga bisa digunakan untuk menata konten saat audit.
Studi kasus
Tim menyiapkan landing page versi bahasa baru. Kontennya dibagi dalam blok serta menjaga struktur H2 tetap konsisten.
Pertama, tim memilih kualitas terjemahan tinggi dan editor lanjutan agar subjudul, daftar, dan penekanan tetap terjaga.
Penerjemah DiagnoSEO memberikan terjemahan berkualitas terbaik dengan tata letak sama seperti sumber. Tim menyalin teks ke CMS tanpa perlu formatting ulang.
FAQ
-
Penerjemah DiagnoSEO menerjemahkan teks ke lebih dari 200 bahasa. Kamu memilih bahasa sumber dan tujuan dari daftar.
-
Ya, editor lanjutan mempertahankan pemformatan pada hasil akhir. Alat ini memindahkan heading, daftar, penebalan, dan huruf miring.
-
Pada versi gratis, kamu dapat menempelkan hingga 500 karakter. Pada paket berbayar, kamu bisa menempelkan teks lebih panjang berkat batas yang lebih besar.
-
Pilih kualitas standar untuk draf atau teks singkat. Pilih kualitas tinggi jika ingin mempublikasikan di situs.
-
Tukar bahasa dengan satu klik dan lakukan terjemahan balik. Bandingkan maknanya dan perbaiki nama unik jika perlu.